Este es el Blog de Chani Espejo, catedrática de Lengua y Literatura en estado de emérita jubilación.
sábado, 12 de agosto de 2017
unas coplillas
Unas coplillas
"Robora femineis saepe virilia cedunt" (1)
¿Recuerdas que en Estambul
pensé en los enamorados,
que el mito griego recoge,
por las aguas separados?
Sus nombres Hero y Leandro.
Ella dentro de una torre
con una antorcha en la mano
luz que guía por la noche.
Leandro vivió en Abydos,
frente a su prohibida Hero,
apartada de su amado,
ella suspiraba en Sesto.
Desde la orilla contraria
el joven iba nadando.
¡Cuida del viento traidor¡
El faro se iba apagando.
Pereció entre las agüas (2)
el amante más amado
y su bella enamorada
se tiró por un cortado.
Aunque el proceloso mar
se los tragase tan pronto,
el arte lo hizo inmortal
en aquel lejano Ponto.
(1) (Con frecuencia las fuerzas masculinas ceden ante las femeninas).
(2) Diéresis.
Lord Byron cruzó a nado los Dardanelos para comprobar si esa historia podía tener un origen real.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Me encantan estos versos de amor k escribes. Estoy emocionada. Eso sí, totalmente en desacuerdo con tu nota 1 a pie de pág, ni en latin, ni en castellano, ni en glíglico... ;P
ResponderEliminarNo lo digo yo es un dicho romano y dice "con frecuencia" no siempre. Aunque no sé si está bien traducido "saepe".
ResponderEliminar